- EAN13
- 9782843101281
- ISBN
- 978-2-84310-128-1
- Éditeur
- UGA EDITIONS
- Date de publication
- 26/01/2009
- Collection
- Moyen Âge européen
- Nombre de pages
- 168
- Dimensions
- 22 x 14 x 1 cm
- Poids
- 220 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- latin
- Code dewey
- 871.03
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
La Chanson de Walther
(Waltharii poesis)
Édité par Sophie Albert, Silvère Ménégaldo, Francine Mora-Lebrun
Uga Editions
Moyen Âge européen
Offres
Autre version disponible
Le Waltharius, poème épique carolingien remontant sans doute au début ou au milieu du 9e siècle, constitue un texte atypique, qui mêle avec brio une trame inspirée d'anciens récits germaniques, des allusions subtiles à des auteurs latins et une réflexion discrète, non dépourvue d'humour, sur les vices et les faiblesses de la nature humaine.
Poème européen par l'étendue du cadre au sein duquel prennent place son action et ses protagonistes, poème représentatif, aussi, de la « renaissance carolingienne », dont on sait l'importance pour l'histoire de l'Occident chrétien, le Waltharius n'avait pourtant fait l'objet d'aucune traduction française depuis celle de F. Norden, datée de 1900. Outre que cette traduction accuse un peu son âge par un certain nombre d'imprécisions et de formulations vieillies, elle présente l'inconvénient majeur d'être devenue pratiquement inaccessible. D'où la nécessité d'une nouvelle traduction, destinée à rendre justice à l'une des plus belles réussites de l'épopée médiolatine.
L'ouvrage La Chanson de Walther présente en regard l'édition latine de K. Strecker (1951) et la traduction française. Chacun des deux textes est accompagné d'un appareil de notes visant à éclairer les points délicats du poème et à expliquer, le cas échéant, les choix effectués. Au début du volume, une introduction signée par Francine Mora resitue le Waltharius dans son contexte culturel, et propose une interprétation littéraire du récit latin. Une notice, également signée par Francine Mora, revient sur la question discutée de l'auteur et, plus largement, du milieu dans lequel le Waltharius a pu prendre sa source. L'ensemble est complété, à la fin du volume, par une chronologie des 8e-10e siècles, un index des noms propres et une bibliographie faisant une large place aux travaux de chercheurs anglo-saxons, allemands, espagnols et italiens.
Poème européen par l'étendue du cadre au sein duquel prennent place son action et ses protagonistes, poème représentatif, aussi, de la « renaissance carolingienne », dont on sait l'importance pour l'histoire de l'Occident chrétien, le Waltharius n'avait pourtant fait l'objet d'aucune traduction française depuis celle de F. Norden, datée de 1900. Outre que cette traduction accuse un peu son âge par un certain nombre d'imprécisions et de formulations vieillies, elle présente l'inconvénient majeur d'être devenue pratiquement inaccessible. D'où la nécessité d'une nouvelle traduction, destinée à rendre justice à l'une des plus belles réussites de l'épopée médiolatine.
L'ouvrage La Chanson de Walther présente en regard l'édition latine de K. Strecker (1951) et la traduction française. Chacun des deux textes est accompagné d'un appareil de notes visant à éclairer les points délicats du poème et à expliquer, le cas échéant, les choix effectués. Au début du volume, une introduction signée par Francine Mora resitue le Waltharius dans son contexte culturel, et propose une interprétation littéraire du récit latin. Une notice, également signée par Francine Mora, revient sur la question discutée de l'auteur et, plus largement, du milieu dans lequel le Waltharius a pu prendre sa source. L'ensemble est complété, à la fin du volume, par une chronologie des 8e-10e siècles, un index des noms propres et une bibliographie faisant une large place aux travaux de chercheurs anglo-saxons, allemands, espagnols et italiens.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
- Francine Mora-Lebrun (Éditeur scientifique)
- Sophie Albert (Éditeur scientifique)
- Silvère Ménégaldo (Éditeur scientifique)
-
"Metre en romanz" - les romans d'Antiquité du XIIe siècle et leur postérité, XIIIe-XIVe siècle, les romans d'Antiquité du XIIe siècle et leur postérité, XIIIe-XIVe siècleFrancine Mora-LebrunHonoré Champion118,00
-
Le Moyen Age au miroir du XIXe siècle, (1850-1900)Laura Jean Kendrick, Francine Mora-Lebrun, Martine ReidL'Harmattan29,00
-
Tome IV, Du départ en aventures de Palamède à l'issue du tournoi de Louveserp jusqu'au combat de Tristan et de Galaad, Le roman de Tristan en prose - version du manuscrit fr. 757 de la Bibliothèque nationale de France, Du départ en aventures de Palamèd...Monique Léonard, Francine Mora-Lebrun, Philippe MenardHonoré Champion59,00
-
Cahiers de recherches médiévales et humanistes - Journal of Medieval and Humanistic StudiesNicolas Lombart, Julien Véronèse, Silvère MénégaldoClassiques Garnier65,00
-
Cahiers de recherches médiévales et humanistesNicolas Lombart, Julien Véronèse, Silvère MénégaldoClassiques Garnier65,00
-
« Imprimer en nostre souvenance », Enjeux et pratiques de la mémoire et de l'oubli à la RenaissancePaul-Alexis Mellet, Élise Boillet, Silvère MénégaldoClassiques Garnier26,00
-
« Imprimer en nostre souvenance », Enjeux et pratiques de la mémoire et de l'oubli à la RenaissancePaul-Alexis Mellet, Élise Boillet, Silvère MénégaldoClassiques Garnier75,00
-
Cahiers de recherches médiévales et humanistes - Journal of Medieval and Humanistic StudiesNicolas Lombart, Julien Véronèse, Silvère MénégaldoClassiques Garnier65,00
-
Vocabulaire d'ancien français - 4e éd., Fiches à l'usage des concoursOlivier Bertrand, Silvère MénégaldoArmand Colin29,00